Den här låten är så mycket kärlek, och jag förstår inte ens vad han sjunger.
A te - Lorenzo Jovanotti Cherubini
Så jag gav min italiensktalande vapendragare Ale uppdraget att översätta några rader åt mig.
A te che sei il mio grande amore
Ed il mio amore grande
A te che hai preso la mia vita
E ne hai fatto molto di più
Till dig som är min stora kärlek, kärleken den stora.
Till dig som tog dig an mitt liv och gjorde något stort av det.
♥
Ad ogni mio respiro
Quando ti guardo
Dopo un giorno pieno di parole
Senza che tu mi dica niente Tutto si fa chiaro
I varje andetag, när jag ser dig, efter en dag full med ord,
behöver du inte säga något, jag förstår plötsligt allt.
♥
A te che non ti piaci mai E sei una meraviglia
Le forze della natura si concentrano in te
Till dig som aldrig tycker att du duger, fast du är en dröm.
Naturens krafter (skönhet) är koncentrerade i dig
Mmmm.. vackert! ♥

1 kommentar:
En sån, tack!
Ale
Skicka en kommentar